本次的廣告文,我決定要走長知識的路線,因為只會毒舌是沒有建樹的,這樣不僅我沒有成長,也不能幫我的追隨者提升水平,你說說看,這樣我還稱得上人嗎?還有社會道義嗎?(左手背拍有手心)
所以,本文的要先來教大家講英文,再來教大家成語。
這一輪的廣告文,我常常提到一個詞「執行」,原來的字是execute(v.),是從決戰伸展舞台偷學來的。中文翻譯有點點不到位,其意思比較像是遵照一定的指令去做,但execute比較詳盡的解釋是〝To start a defined process and run it to completion.〞開始一套完整的流程來完成之。所以每次妮娜眉頭一緊說「執行得不夠好」時,指的通常是該名設計師雖有好的構想,但是過程之中不夠謹慎,導致成果不盡理想,其實這個節目的觀賞重點也就是看這些設計師從無到有的過程啦!
應用在廣告文,如果我用上「執行得不夠好」,講的就是攝影師雖然有不錯的情境設定,但可能模特兒用錯了、背景選糟了、妝容失誤了、修圖失敗了等種種原因,讓我有種如鯁在喉的憤恨之情,總覺得這支廣告可以表現得更好。
標圖是Paul Smith,捨棄了大字商標讓質感回來不少,此外我深深地被低頭莞爾的老頭所吸引~好古椎啊(是的,我不僅有老頭癖還有緬靦癖)
Oscar de la Renta Karlie Kloss by Craig McDean
【為賦新辭強說愁】出自辛棄疾.〈醜奴兒〉,直譯:為了能刻意找點悲秋愁緒寫進詩詞中,勉強自己說:「那愁呀!那恨啊!」
造句:Oscar de la Renta的設計,舉手投足都充滿女人味,但是Karlie Kloss年紀輕輕卻要「為賦新辭強說愁」表現出熟女的韻味,只好用力擠出額度不足的性感,累得她眼歪嘴斜。(所以本廣告應該要教的是眼歪嘴斜才對)
Paul & Joe Frida Gustavsson, James Smith by Patrick Demarchelier
【不脛而走】脛單指小腿。不脛而走指的就是不用腿也能去,比喻事物不用推廣,也能迅速傳播。
造句:嘿~看我怎麼表演不脛而走。
Paul Smith Eden Clark, Eliza Cummings, Kristina Salinovic by Paul Smith
【懷真抱素】真,純真。素,樸素。懷真抱素指品格高潔無邪、質樸無華。
造句:Paul Smith把情緒跟姿態以最赤裸的方式呈現出來,看似單調卻懷真抱素,我尤其想認識當中的中老年男子♥
Pepe Jeans London Jon Kortajarena, Anne Vyalitsyna by Warren du Preez
【顧此失彼】注意這個卻忽略了那個。指不能全面兼顧。
造句:畫面想要有搖滾的氣息,又要有大自然的氛圍,結果顧此失彼,衣物都糊在景色裡,眼睛的焦點不曉得該到哪裡去。
Pinko Carmen Kass by Maciek Kobielski
【黃金存摺】一種大型的金商在買賣黃金條塊時所發給的憑證。投資人買進黃金後,存放於銀行內代為保管,顧客可以此存摺隨時提領,亦可以不提領而直接賣出。亦稱為「黃金提貨單」。(←明明不是成語)
造句:銀行專員推黃金存摺的時候,不可以像這裡的阿姨一樣面無表情。
Ports 1961 (剩下的一切都是謎)
【撲朔迷離】指兔子雌雄的特性。語本古辭〈木蘭詩〉二首之一。但因雌雄兩兔在一起奔跑時,難以分辨,因此後用「撲朔迷離」形容事物錯綜複雜,難以驟然明瞭真相。亦用於形容景色迷濛。
造句:這支廣告的景色固然迷濛,但是不曉得女模跟攝影師是誰,以及這是哪裡的沙灘質地這麼硬,高跟鞋採上去還不會陷下去,一切種種的迷團就跟利菁到底陰陽人還是變性人一樣撲朔迷離(←有嗎?)。
Ports 1961 Menswear Noah Mills by Henrique Gendre
【雅俗共賞】雅士與俗人並皆欣賞。指趣味合於一般人的欣賞水準。
造句:Noah Mills俊俏的臉蛋與充實的肉體,即便西裝筆挺沒打赤膊(關於這一點還是要咬一下手帕嬌嗔說我不依~),依舊是雅俗共賞。
Prada Kinga Rajzak, Zuzanna Bijoch, Arizona Muse, Tatiana Cotliar, Mariacarla Boscono by Steven Meisel
【嘔心瀝血】吐出心,滴盡血。比喻費盡心血,用盡心思。
造句:能把這麼多不舒服的元素集結成一場時尚災難,不能不說Prada的用心相當嘔心瀝血。
Prada Menswear Kim Dall Armi, Clement Chabernaud, Julius Gerhardt, Harry Goodwins, Charlie Timms by Willy Vanderperre
【坐懷不亂】春秋時魯國柳下惠夜宿城門,遇一來不及進城回家的女子,柳下惠恐女子受凍,使其坐己懷中,以衣裹之,而整夜無不規矩的舉動。典出《詩經.小雅.巷伯》漢.毛亨傳。後用「坐懷不亂」形容男子行事端正,雖與女子同處而不淫亂。
造句:這些穿著Prada出色設計(有著Jil Sander的氣質,又融合Prada對細節的執念)的男模,表情富有張力,好像在跟我說什麼故事一樣,他們若是坐懷不亂,我也不敢保證我忍的住啊(遮臉跑開)~
Pringle Of Scotland Freya Mavor by Walter Pfeiffer
【欲振乏力】想要振作,卻缺乏勁道。
造句:雖然想要創造新梗,擺脫典雅端莊的陳舊形象,但卻欲振乏力,不知道場景的安排到底想表現什麼,甚至有種嘲弄常人智商的感受。
Ralph Lauren Collection Valentina Zeliaeva, Anna Selezneva, Charlotte Di Calypso by Sheila Metzner
【獨守空閨】婦女獨居房中,沒有丈夫陪伴在側。
造句:最近幾季Ralph Lauren Collection試圖結合典雅裝束與美國西部浪子風情做結合,可惜拼湊失調,猶如西部鄉村派對的漢普敦貴婦,一派優雅的外表卻是孤單寂寞獨守空閨。
Ralph Lauren Blue Label Anna Selezneva by Sheila Metzner
【古色古香】形容年代久遠,具有古雅色彩的書畫、器物、建築、藝術品等。
造句:背景的家飾在人的襯托下更顯古色古香(反正重點不會在衣服上就是了)。
Ralph Lauren Purple Label Ollie Edward by Arnaldo Anaya Lucca
【口尚乳臭】嘴裡還有奶腥味。比喻年輕缺乏經驗。
造句:說Ollie Edward口尚乳臭有點不公平(他還大我一歲溜),他的問題應該不是他的嘴而是他的臉(臉臭到我有種他痔瘡破了的錯覺)。
我好像每次遇到他都講他臉臭,事實上他本人笑起來也很好看,而且英國腔也給我很人味的感覺(應該是我英國肥皂劇看太多的關係),總覺得像他這樣高不可攀的長相好像會冒出很濃重的歐洲腔。
Polo Ralph Lauren Geoffroy Jonckheere, Sean Harju, Pierre Woods, Travis Davenport by Arnaldo Anaya Lucca
【趨之若鶩】鶩,鴨。趨之若鶩指像成群的鴨子般跑過去。形容前往趨附者極多。
造句:只要是富商(或富二三代),不管長得多歪、個性多糟、身材有多不堪,女星跟女模們仍然趨之若鶩想嫁入豪門,真是一生的志業來著。
Lauren Ralph Lauren Cameron Russell by Anna Davolio
【徐娘半老】比喻年長而頗具姿色風韻的婦女,含有輕薄的意思。
造句:看到這廣告能想到的也只有徐娘半老了。
Replay Jeans Erin Wasson, Jon Kortajarena, Texas Olsson, Emily DiDonato by Chad Pitman
【不足為奇】習以為常,不感到奇怪。
造句:牛仔服飾想以夏日海灘的景致強調活潑率性的風味早就不足為奇,奇的是這支廣告可以把海洋情調搞成又髒又臭又鹹的基隆港風味(但我愛基隆啦~)(孬)
Roberto Cavalli Joan Smalls, Laetitia Casta, Malgosia Bela by Mert & Marcus
【群魔亂舞】成群的魔鬼亂跳亂舞。比喻眾多的惡人猖狂作壞事。
造句:時尚點論壇的鄉民都在稱讚這廣告,我怎麼看都是群魔亂舞啊!
Salvatore Ferragamo Clement Chabernaud, Daria Werbowy by Mikael Jansson
【冷知識】到這邊我覺得版友應該鬆一口氣大嘆終於跳脫了成語的洗腦。
收集這廣告的時候,我在時尚點論壇看到有人用sunkissed來形容,的確,陽光在這裡的效果很好,雖然有種分兩天拍的感覺:前者是充滿夕陽餘暉的慵懶感,後者則是視窗明几淨的豔陽感(或可以說少了金屬感的Gucci)(以及WOW~我雖然說不用成語但以上這段我就用了兩個)。不過,我一直對sunkiss這個字很面善,想說我在哪裡看過他,後來我猛然想起來是香吉士果汁的英文名,結果我估狗後,人家的本名不是sunkiss是sunkist。
明查暗訪之後,我在維基百科還發現到香吉士當年剛推出時,搭配的廣告歌是Beach Boys的歌Good Vibrations,我心頭一驚想說歪國人也太豪放了,居然把電動按摩棒的心得也寫到歌詞裡,慾望城市裡不是還得假裝買背部按摩機來充當按摩棒的嗎(好辛酸我都要哭惹~),結果這首歌詞比喻的是感染力不是下面~~~耶耶耶風光多麼美的那個下面。
Sisley Vladimir Ivanov, Darla Baker, AJ Abualrub, Marloes Horst by Terry Richardson
【矯激奇詭】故作奇異偏激,違反常情。
【摛藻雕章】鋪陳辭藻,雕琢文章。
造句:Terry Richardson總是想拍出玩世不恭又渾然天成的時尚態度,但效果通常是反過來的矯激奇詭又摛藻雕章。
以及影片版我覺得感覺比平面版的畫面舒服。
PAUL & JOE變成亂碼了XDDDDDDD
回覆刪除(好害羞第一次留言)
Re: 匿名 <2729037456475344272>
回覆刪除謝謝~更正了~
以及你可大方秀出身份
反正你的名字已經出現在本網誌裡面過了(科)
潛水這麼久第一次留言
回覆刪除話說維克的廣告文是我的精神糧食啊
每週都在期待
尤其是每次羞辱摩斯姐的部份真的常常讓我高潮甚至差點潮吹了
所以千萬不要改變你毒舌的評論
不然我的生活就會失去重心的!!!
期待維克的FW12 campaign評論
畢竟想看看維克對Raquel(大心)拿下的九個代言廣告的評論
看到Oscar de la Renta廣告的Karlie Kloss 瞬間!!!我就知道你不會有讚美哩!
回覆刪除哎呀~潛水超久...希望你知道大家默默支持你的(愛心愛心)
啊~~David Gandy怎麼可以那麼帥♥(故意回應一個本文沒出現的人XD)
回覆刪除這篇太好笑了lol
回覆刪除Ollie那篇是少了一個“男”字吧
回覆刪除第一次留言
Re: 梅 <5040714554489135371>
回覆刪除謝謝你的支持
想不到居然茫茫大海有跟我一樣很想羞辱摩斯阿姨的同好
尤其每一週給你這麼多活力真是太榮幸了
至於,毒舌的風格我想一時之間很難改變吧
有次我不知道講我媽什麼,她很生氣跟我說:你講話有必要這麼犀利嗎?
你就知道我跟本就是個毒舌人啊♥
以後還請多多指教喔!
Re: 謝丹娜 <9050540150414941730>
回覆刪除被你感應到我的腦波真是太危險了啊啊啊
其實我也不是真的想罵Karlie的啦
像是以前也被我罵很慘的Toni
最近幾次的平面作品都超棒的
(反而沒有比較紅,時尚圈真是病了)
Re: 匿名 <4113672554204737593>
回覆刪除我承認我根本是在亂寫XD
Re: Banoffee <4264760910806792472>
回覆刪除嗄嗄~我慧根很不好來著
哪裡哪裡啊?!?
英國腔很男人味嗎
回覆刪除你出成語實用集這點子太妙了哈哈
Re: Pricciao <4088927020240455025>
回覆刪除謝謝你Pricciao!
我終於瞭解了啦
Banoffee你是不是說英國腔很有「男」人味
但其實我真的想講「人味」啦
因為我英國肥皂劇看多了,下層階級的寫實人生(其實一點也不寫實)也看的很多,所以英國腔已經在我腦海建立起潑婦罵街與踹共的FU了
以及這次教成語的效果很不錯呢(撫掌)
秋冬都上了趕快評秋冬啦啦啦
回覆刪除